باب
عقل الأصابع
39- Parmakların Diyeti
أخبرنا أبو
الأشعث قال
حدثنا خالد عن
سعيد عن قتادة
عن مسروق بن
أوس عن أبي
موسى عن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال في
الأصابع عشر
عشر
[-: 7018 :-] Ebu Musa, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Her parmağın diyeti on devedir"
buyurduğunu söyledi.
7019,7020 ile 7021.
hadislerde tekrar gelecektir. - Mücteba: 8/56; Tuhfe: 9030
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (4556, 4557), İbn Mace (2654), Ahmed, Müsned (19550) ve İbn Hibban
(6013) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا يزيد
وهو بن زريع
قال حدثنا
سعيد عن غالب
التمار عن
مسروق بن أوس
عن أبي موسى
الأشعري أن
نبي الله صلى الله
عليه وسلم قال
الأصابع سواء
عشرا عشرا
[-: 7019 :-] Ebu Musa el-Eş'ari,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Parmaklar birbirine eşit
olup, her parmağın diyeti on devedir" buyurduğunu bildirir.
Mücteba: 8/56; Tuhfe:
9030
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا محمد بن
جعفر قال ثنا
سعيد بن أبي
عروبة عن غالب
التمار عن
حميد بن هلال
عن مسروق بن
أوس عن أبي
موسى عن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال
الأصابع عشرا
عشرا
[-: 7020 :-] Ebu Musa, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Parmaklar birbirine eşittir ve parmağın
diyeti on devedir" buyurduğunu söyledi.
Mücteba: 8/56; Tuhfe:
9030
أخبرنا
الحسين بن
منصور قال
حدثنا حفص وهو
بن عبد الرحمن
بلخي عن سعيد
عن غالب
التمار عن حميد
بن هلال عن
مسروق بن أوس
عن أبي موسى
قال قضى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أن
الأصابع سواء
عشرا عشرا من
الإبل
[-: 7021 :-] Ebu Musa, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Parmaklar birbirine eşit olup, her
parmağın diyeti on devedir" diye hükmettiğini söyledi.
Mücteba: 8/56; Tuhfe:
9030
Diğer tahric: Hadisi
Ebu Davud (4556, 4557), İbn Mace (2654), Ahmed, Müsned (19550) ve İbn Hibban
(6013) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا الحسين
بن منصور قال
حدثنا عبد
الله بن نمير
قال حدثنا
يحيى بن سعيد
عن سعيد بن
المسيب أنه لما
وجد الكتاب
الذي عند آل
عمرو بن حزم
الذي ذكروا أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كتب لهم وجدوا
فيه وفيما
هنالك من
الأصابع عشرا
عشرا
[-: 7022 :-] Said b. el-Müseyyeb'in
rivayetine göre, Amr b. Hazm'ın ailesinin yanında bulunan Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in mektubunda: "Her parmağın diyeti on
devedir" diye yazıyordu.
Mücteba: 8/56; Tuhfe:
10726
7029. hadiste tam
metni ile gelecektir.
أخبرنا عمرو
بن علي قال حدثنا
يحيى بن سعيد
قال حدثنا
شعبة قال
حدثني قتادة
عن عكرمة عن
بن عباس رضى
الله تعالى
عنهما عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال هذه
وهذه سواء
يعني الخنصر
والإبهام
[-: 7023 :-] İbn Abbas, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in serçe parmağı ile başparmağı kastederek:
"Bununla bu, diyette birdir" buyurduğunu söyledi.
Mücteba: 8/56; Tuhfe:
6187
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (6895), Ebu Davud (4558, 4559, 4560, 4261), İbn Mace (2650, 2652) ve
Tirmizi (1391, 1392) rivayet etmişlerdir.
أخبرنا نصر
بن علي بن نصر
قال حدثنا
يزيد بن زريع
قال حدثنا
شعبة عن قتادة
عن عكرمة عن بن
عباس فهذه
وهذه سواء
الإبهام
والخنصر
[-: 7024 :-] İbn Abbas, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Serçe parmağı ile başparmak, diyette
birbirine eşittir" buyurduğunu söyledi.
Mücteba: 8/56; Tuhfe:
6187
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا يزيد بن
زريع قال
حدثنا سعيد عن
قتادة عن
عكرمة عن بن
عباس قال
الأصابع عشر
عشر
[-: 7025 :-] İbn Abbas: "Her
parmağın diyeti on devedir" dedi.
Mücteba: 8/56; Tuhfe:
6202
أخبرنا
إسماعيل بن
مسعود قال
حدثنا خالد بن
الحارث قال
حدثنا حسين
المعلم عن
عمرو بن شعيب
أن أباه حدثه
عن عبد الله
بن عمرو قال
لما افتتح
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم مكة قال
في خطبته وفي
الأصابع عشر
عشر
[-: 7026 :-] Abdullah b. Amr der ki: Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) Mekke'yi fethettiği zaman hutbesinde: "Her
parmağın diyeti on devedir" buyurduğunu söyledi.
Mücteba: 8/57; Tuhfe:
8684
2332. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرني عبد
الله بن
الهيثم قال
حدثنا حجاج قال
حدثنا همام
قال حدثنا
حسين المعلم
وابن جريج عن
عمرو بن شعيب
عن أبيه عن
جده أن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال في
خطبته وهو
مسند ظهره إلى
الكعبة
الأصابع سواء
[-: 7027 :-] Amr b. Şuayb'ın,
babasından, onun da dedesinden bildirdiğine göre, Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem) hutbesinde sırtını Kabe'ye dayamış olarak: "Parmaklar diyette
birbirine eşittir" buyurdu.
Mücteba: 8/57; Tuhfe:
8693
2332. hadiste tahrici
yapıldı.